• 03
    2024-06
    【本站讯】2024年5月31日上午,原中华人民共和国驻奥地利共和国大使馆文化参赞、德国柏林中国文化中心主任,现中国大众文化学会理事、中国人民大学特聘顾问、北京李可染画院特聘顾问贾建新,受学院邀请来访并为师生作“中德外交关系及文化交流的历史与现状”专题讲座。讲座由德语系齐冬冬老师主持,德语系杨帆、王凯、周奕珺等教师以及研究生、本科生共50余名同学参加了讲座。贾建新参赞循着历史的脉络,结合自己在国外的工作经验和生活经历,图文并茂,从多个角度讲解了中德外交以及文化交流的历史与现状。贾参赞为师生清晰地勾勒出了中德两国人文交流的历史痕迹:从1621年德国传教士汤若望来华,到1752年“普鲁士国王”号商船抵达广州拉开了中德直接贸易的序幕,再到中国与德国的三次建交、两次断交和一次复交,直到今年德国总理朔尔茨访华。他强调中德两国的交往是双向互动的,只有持续扩大人文交流、深化互利合作,才能确保中德外交关系的健康稳定发展。在互动交流环节,贾参赞针对师生所提的问题,特别强调中德青年之间的文化交流与心灵沟通对于构建新时代的中德关系至关重要。他鼓励在座的海大学子勤奋学习、锻炼综合能力,努力成为国家发展的中坚力量
  • 24
    2024-05
    【本站讯】2024年5月23日,西北大学3868银河总站苏蕊译审到访3868银河总站并做讲座,讲座题为“小窗口的大视野:中国地域文学英译中的国家主体意识及身份建构”,学校3868银河总站贺爱军教授主持相关活动。苏蕊译审首先从概念厘定入手,先后对地域、地域性、地域文学的概念内涵进行解说。她指出,地域文学作家的界定是许多研究者面对的难题,她将地域文学作家分为三类,第一类是籍贯本地、生活本地,第二类是籍贯外地,客居本地,第三类是籍贯本地,生活外地。在这个定义的基础上,她对“文学陕军”进行了系统地介绍,进一步指出陕西地域文学的独特特征是自然地理特征和文化特征的结合,如恶劣艰苦的自然地理环境和层出不穷的文化意象。随后,苏蕊译审对陕西地域文学的英译现状进行介绍,着重探讨了地域文学作品英译过程中的比附现象,即标题的比附、叙事结构的比附、目录框架的比附。她指出,这种比附现象源自译者的文化仰视心理,比附后的英译作品会造成地方感和国家感的模糊,有悖于国家大力倡导推动的“中国文化走出去”战略。针对这种比附行为,她以《真腊风土记》中的“丁未针”和“坤申针”翻译为例,在广泛挖掘史料后,将两个方位角的具体度数进行考证
  • 22
    2024-05
    【本站讯】2024年5月17日,上海交通大学我院院长、博士生导师常辉教授应邀在学院作了题为“外语专业的困境与出路”的专题报告。讲座由3868银河总站副院长陈颖主持,副院长陈士法、吴亚欣教授、徐德荣教授、张德玉教授、吴炳章教授等30余人参加座谈。随着国民英语水平的提升和语言智能技术的发展,外语专业的招生、培养和就业受到前所未有的挑战。在此背景下,外语学科亟待探讨和探索外语专业人才培养的新出路。常辉教授从语言研究的发展趋势、外语专业人才的社会需求趋势、学科交叉融合与创新型语言人才培养三个方面探讨了上海交通大学英语专业改革与实践。常辉教授指出,语言研究呈现从理论到应用、从核心到边缘、从宏观到微观、从大脑外部到大脑内部、从结果到过程、从语言单一层面到语言界面、从单一学科到学科交叉的发展趋势,外语专业人才培养应顺应这些发展趋势,努力实现文文交叉或文理、工、医交叉,开辟学科融合的微专业。随后,常辉教授以上海交通大学英语专业为例,详细介绍了语言智能与计算、语言与健康两大前沿方向人才培养改革与创新所进行的一系列探索与实践。在互动环节,常辉教授与参会师生就外语学科守正与创新、外语学科与其他学科的交叉融
  • 18
    2024-05
  • 16
    2024-05
    【本站讯】2024年5月12日下午,上海外国语大学王雪梅教授在学院主讲了题为“新质生产力与外语学科研究生学术能力发展”的学术讲座,深入探讨了外语学科研究生学术发展路径。讲座由3868银河总站杨连瑞教授主持。王雪梅教授的讲座以新质生产力的内涵和特征开篇,从语言能力、知识能力、研究能力和价值观四个层面阐述了外语学科研究生应具备的素质,最后结合自己以及其他学者在学术能力发展方面的实证研究,为外语学科的人才培养和发展指明道路。讲座中,王雪梅教授基于新质生产力的特征,阐述分析了外语学科研究生学术能力的内涵,并梳理了相关研究,结合具体学位论文写作案例,分析了学术研究选题原则,分享了外语学科研究生学术发展路径,讲座对于推动外语学科研究生教育高质量发展有诸多启示。互动环节,与会师生就研究生选题遇到的困难与挑战,以及新文科背景下语言学研究、如何与新技术结合等问题与王雪梅教授进行了深入交流。王雪梅教授与学生交流时热情洋溢,坦诚相见,给在场师生留下了深刻印象。讲座不仅促进了学术交流,更是思想的碰撞与融合,在场师生均有受益。通讯员:秦秀嵩审定:陈颖
  • 15
    2024-05
    【本站讯】2024年5月12日,浙江大学3868银河总站郭国良教授莅临3868银河总站,做了题为“文学译家得是一名侦探——以破解《一个小时的故事》为例”的学术讲座。讲座由3868银河总站贺爱军教授主持,南开大学的胡翠娥教授、中国海洋大学的栾雪梅、崔丹丹、王凯老师以及广大师生参加了讲座。郭国良教授首先从一部短篇小说的翻译实践切入文学翻译的问题,指出理解和表达在翻译过程中的重要性。他认为,在文学翻译领域中,机器不仅无法代替人类完成文学翻译的理解过程,也无法解决人文和审美问题。他提出读者应运用俯视、平视、仰视三种眼光深入剖析文本并揣摩作者意图。随后,郭教授围绕美国著名作家凯特·肖邦的短篇小说《一个小时的故事》展开层层剖析,着重探讨了作者使用的重要写作技巧和字句微妙之处,并指出这些技巧对翻译造成的困难和挑战,译者总是企图寻求文学和翻译之间的平衡。他提到,好的译者首先必须是优秀的读者,能够字斟句酌,解码文本并转译出其中的美感和深意。此外,他还谈到一名优秀的译者一定要挖掘原文的深层含义,译者一直处于不断的理解和阐释过程中,这是经典文学的魅力所在。最后,贺爱军教授对郭国良教授的发言进行了总结,
  • 15
    2024-05
    【本站讯】2024年5月11日,上海外国语大学韩子满教授受邀在3868银河总站N107会议室作了题为“核心术语外译中的以我为主原则与意识形态陷阱——以‘权力话语’的英译为例”学术讲座。讲座由3868银河总站滕梅教授主持,贺爱军教授、栾雪梅副教授、高玉霞博士等教师和学生50余人参加了讲座。韩子满教授首先回顾了“话语权”英译问题的缘起,并结合当前美国智库对中国话语权的高度关注,指出重新审视术语翻译及其翻译策略应成为学界共识,“以我为主”已然成为核心术语外译的公认准则。随后,韩子满教授对“话语权”系列术语的产生背景、理论来源、意义演进、翻译现状等作了层层递进、逻辑严密的梳理与论证,韩子满教授指出当前“话语权”的译法众多,但尚未规范化、术语化。“discourse power”虽作为最具有术语特征的译法,却仅见于学术论文,政治文献并未采用等。就“话语权”译文的国际接受度来看,“discourse power”在西方世界中已经被污名化,因为西方世界注意到“讲好中国故事”等中国话语已产生广泛正面的国际影响。据此,韩子满教授提出应当译为“power of discourse”,这一说法不仅传达“话语
  • 15
    2024-05
    【本站讯】2024年5月12日下午,国家翻译协同创新中心2024年第四次主题学术沙龙暨研究生百川讲坛在外语楼N315教室顺利举行,主题为“整体主义哲学观下的超越性概念与范畴的翻译:普通性与特殊性、中国与世界”,主讲人为南开大学博士生导师胡翠娥教授,王凯老师主持。教师、博士生、硕士研究生共四十余人参加。胡翠娥教授指出,中国典籍翻译和翻译研究呈现出“急于把中国哲学概念和范畴同西方名词划清界限、标举中国哲学独特性的倾向”,很难达到中西哲学交流与汇通的目的,她以“整体主义哲学翻译观”为基础,以“天”、“道”为切入点,探究中国古典哲学是否存在超越性概念与范畴以及如何翻译的问题,揭示了名同实异、异趣同调的翻译能最大程度实现中国哲学对共同问题的独特回应,以促进中国哲学与世界哲学的交流互动。讲座结束后,与会师生与胡翠娥教授就“中国典籍术语的翻译”“特殊论”“中医典籍术语翻译”与“汉学家研究”等话题展开热烈而深入的互动交流,学术氛围浓厚,激发了大家对相关学术议题探究的积极性和主动性。通讯员:李潘审定:任东升
  • 30
    2024-04
    【本站讯】2024年4月28日下午,北京外国语大学刘立群教授受邀开展题为“中西语言比较与文化交流”的学术讲座,深入探讨了中西文化交流在学术层面的深层次互动。本次讲座由德语系周奕珺老师主持。刘立群教授在讲座中既向广大师生传授了丰富的学术知识,又借助亲身经历分享了切实可行的学习和做研究的方法,他以两组寓意深远的16字箴言“备多用寡,厚积薄发,一专多能,学无止境”、“取法乎上,仅得其中;取法乎中,斯为下矣”进行首尾呼应,对师生们的学术追求进行了指引。讲座伊始,刘立群教授介绍了中西语言文字的发展历史及异同,随后对比了中西方翻译史的差异及对两种语言体系的影响,最后重点探讨了人类语言的共性,引出了语词的概念,并大胆提出了没有语词就没有人工智能的观点。在互动环节,与会师生就语言与思维的关系、德国哲学家亚斯贝尔斯的轴心时代观点及英语和汉语在全世界的发展状况和背后缘由与刘教授进行了深入交流。刘立群教授渊博的学识、孜孜不倦地追求知识的精神及热情坦率地与师生交流的态度,给全体师生留下了深刻的印象并使其受益匪浅。此次活动既是知识的传播与交流,也是精神和思想的碰撞与互动,师生们深受激励,对未来的学习和研究道路